فؤاد سزگين

67

تاريخ التراث العربي

chimie ج 1 ، المقدمة ص 17 ) . وهذه - وهي في معظمها ترجمات لكتب ديمقراطيس المزعوم - ضاع أصلها اليوناني ( المصدر السابق ، المقدمة ص 45 ) . هذا وقد نبه ستابلتون stapleton ، ولأول مرة ، إلى أهمية الكتب المنسوبة إلى ديمقراطيس بالنسبة لدراسة المصادر المتعلقة بالصنعة العربية ( مجلة ambix 5 / 1953 - 56 / 33 ) ، وإذا ما أريد تقديرها التقدير الصحيح ، فلا غنى عن مقارنة تعقد بين الاستشهادات المأخوذة عن كتب الكيميائيين العرب الأوائل وبين الرسائل المنسوبة إلى ديمقراطيس ، وقد شرحها زوسيموس ، ووصلت إلينا باللغة السريانية والعربية . أ - مصادر ترجمته خالد بن يزيد في مجلة islam 18 / 1929 / 295 ؛ ابن النديم 354 - برتلو : origines ص 145 - 162 ، شتاين شنايدر : ترجمات عربية ar . ubers . ص 237 ؛ lippmann : النشأة entstehung ص 27 - 46 ؛ ingeborghammer - jensen : « أقدم سيمياء » ص 80 - 98 ؛ سارطون م 1 ص 88 - 89 ؛ die : m . wellmann xvolxadesbolasde moksitosunddesma gierauslarissa الجزء الأول : برلين 1928 م ؛ fuck في مجلة ambix 4 / 1949 - 1951 م / 117 . ب - آثاره 1 - رسالة في الصنعة : جار اللّه 1086 ( 7 ب - 14 أ ، القرن الثاني عشر الهجري ) « 1 » .

--> ( 1 ) فيه : « كتاب الحكيم الماهر ديمقراطيس ، قال ينبغي لمن يطلب هذه الحكمة أن يعرف الأركان التي وضعت عليها والأجناس والطبائع والألوان . . . » .